darya_leitstern: (странные белёчьи мысли в моей голове)
Дарья Письменюк (Leitstern) ([personal profile] darya_leitstern) wrote2011-06-29 02:59 pm

Аудиопарадоксы








У каждого свои тараканы. И ничего страшного на самом деле. Существует огромное количество замечательных "маньячеств", которые делают нашу жизнь разнообразнее, к тому же некоторые из них вообще обусловлены свойствами организма. Это я вот к чему... Не то чтобы меня когда-то серьезно интересовал вопрос деления людей на аудиалов и визуалов, тем более, что помимо данных типов существует еще загадочные кинестетики и дискреты. Из материалов по данной теме мне удалось извлечь лишь то, что у малышей ярче проявляется эта дифференциация по способу восприятия информации, поэтому нужно вовремя заметить эти особенности, правильно использовать и развивать их. И еще один факт остался в памяти, который гласил, что среди остальных - аудиалов меньше всего. Наверное, именно поэтому в повседневной жизни они реже мне встречались и раньше не было поводов для данного поста.

Но недавно случилось событие, послужившее катализатором для сих тематических размышлений, а точнее - дорогой одногруппник, о котором я некогда уже писала, наконец-то вернул мне одолженный ему полгода назад "на пару дней" диктофон. Без этой электронной игрушки я не слишком страдала, поэтому назад её требовала неактивно - так, просто напоминала регулярно, примерно раз в месяц. Но субъект, видимо, всё же терзался угрызениями совести за такую задержку, поэтому решил вернуть с процентами - в виде хорошей горы дисков, на которые он с помощью этого самого диктофона записывал лекции в академии и прочую, на мой взгляд уже давно бесполезную, учебную информацию, среди всего этого была даже специальная стопочка с записями учебников, которые он самолично надиктовал для прослушивания!.. Узрев такое вопиющее безумство, я испытала весьма противоречивые чувства - нечто между умилением, удивлением, желанием дико расхохотаться и еще бОльшим желанием отправить его куда подальше самого тотчас же прослушивать всё это. Поэтому я легкомысленно попыталась "отмазаться" от этой участи со словами: "Не-не, спасибо, Олег, но не стоит... Мне и слушать-то это некода - я ведь не стою в пробках по три часа... Да и плейер не могу долго использовать - на голос и слух влияет, так что дирижер запрещает... И вообще, я это всё давно в книжках уже прочитала - так удобнее, быстрее, запоминается лучше..." Но тут пламенную речь пришлось прервать, ибо вид товарища говорил о том, что он до глубины души сражен этим бессердечным отказом - подбородок его подрагивал, в невыразимо печальном взоре блестела слеза, всем своим обликом он пытался продемонстрировать, насколько жестоко оскорблен в лучших чувствах :)) Теперь уже мне пришлось испытать нечто на подобие угрызений совести... Так что я всё списала на пресловутых "личных тараканов каждого", в молчании приняла сей щедрый дар и отправилась своей дорогой...

Но с другой стороны, этот мимолетный случай навёл меня на размышления более глобальные и глубокие - уже касательно парадоксов с аудиокнигами...

И вот я по-настоящему задумалась. Хотя ни одной из них в жизни не прослушала, упорствуя в том, что книги надо читать, музыку слушать и пр. В связи с этим моим полнейшим незнанием предмета - встают вопросы: как, например, поступают с французским текстом в "Войне и мире"? Читают его по-русски или по-французски? Для знающих французский язык ликвидация французского текста - это потеря того старого французского, который может быть им интересен; да это и в принципе потеря, так как  у Толстого и французский и русский тексты - авторские, он НЕ переводит сам себя буквально, слово в слово; кроме того, ликвидация иностранной речи в книге - это и потеря контекста, если, грубо говоря, графья переходят на французский в присутствии слуг, чтобы не быть понятыми.

Или, например - собственно переводная литература: примечания переводчика внизу страницы, они, выходят, тоже проходят "мимо ушей" слушающего? Тогда как он въедет в какую-нибудь "непереводимую игру слов"? Или - приколы современной литературы: автор порой сам делает сноски с пояснениями, т.к. он именно САМ ЖЕЛАЕТ, чтобы взгляд читателя скользнул вниз и увидел что-нибудь вроде: "когда я писал это, я находился под действием мескалина". Я уж не говорю про замес из нескольких языков в так называемой "космополитичной" литературе - например, трудно, не пользуясь примечаниями, сносками, переводами полноценно прочитать "Аду" Набокова.

А нынешние писатели вообще очень рассчитывают на то, что текст будет именно прочитан - судя по тому, с каким азартом они меняют шрифты, выделяют слова, вставляют всяческие значки и смайлики и прочее - это можно оценить только глазом. Вот у Милана Кундеры вообще в одной книге был нотный стан с нотками. Это что, пропоют в аудиоверсии или перечислят: ре, фа-диез, до?.. А вот еще - в одной из книг о музыке Стивена Фрая ему был так неприятен определенный композитор, что вместо его фамилии он оставлял прочерк, а иногда писал ее крошечными буковками - и как бы это озвучили, хотела бы я знать?

Короче, я - как и рабочий класс в случае с Пастернаком: "не читал но возмущен"; НЕ СЛУШАЛА, но ОЧЕНЬ ВОЗРАЖАЮ!!!

[identity profile] rinettta.livejournal.com 2011-07-01 05:16 pm (UTC)(link)
Увидела на юзерпике свою личину, когда просматривала ленту, аж испугалась, думала по белька-маньяка пост))
Забавно, забавные люди бывают все же!

[identity profile] dashenka-13-vp.livejournal.com 2011-07-01 06:07 pm (UTC)(link)
Имя этому юпику - "странные белёчьи мысли в моей голове" )) Т.е. я ставлю его, когда пишу нечто странно-занятное, или как ты правильно сказала - забавное)

Белёк больше не злиццо?..